FECHA DE ENTREGA LUNES
15 DE OCTUBRE
LA INCOMPRENSIÓN ENTRE
INDIOS Y ESPAÑOLES
Escalante
Gonzalbo, Pablo y Antonio Rubial García, “El ámbito civil, el orden y las
personas”, en Historia de la vida
cotidiana en México. Mesoamérica y los ámbitos indígenas de la Nueva España, Fondo
de Cultura Económica/El Colegio de México, México, 2006, t.I, pp. 433-435.
A
lo largo del siglo XVI -y aun en el XVII-, el proceso de castellanización y cristianización
de los indígenas, emprendido por los españoles, llevó a grandes desencuentros,
provocados en gran medida por la imposición de una cultura sobre otra en todas
sus formas. La manera de comprender la realidad de indígenas y españoles era
tan distinta, que prevaleció muchas veces entre ellos la imposibilidad de comunicarse
y de comprender el mundo del otro.
Incomprensión
Entre
los extremos de la hostilidad y la amistad, cabía una multitud de
emociones y conductas. Una de ellas fue,
sin duda, la incomprensión. Es frecuente que los españoles expresen sus
dificultades para entender el sentido de algunas prácticas indígenas, y que
apunten que en su opinión los indios no están entendido algo que se les
explica. Pero es aún más frecuente que detectemos circunstancias en las cuales
nos da la impresión que unos y otros no se entienden, aunque no estén
conscientes de ello.
Como
mencionábamos antes, los indios tenían la costumbre de pedir a los franciscanos
que les obsequiaran sus cordones viejos; los llevaban a sus casas y los guardaban
con esmero, pues pensaban que poseer uno de estos cordones los ayudaba a que
los partos salieran bien. En alguna ocasión, una comunidad solicitó a los
frailes que les obsequiaran uno de sus hábitos, para guardarlo en la iglesia,
en vista de que no podían asignarles religiosos que residieran en su pueblo de
manera permanente. Ambos gestos son leídos por los frailes como expresiones de apego
y devoción a la orden franciscana y a su fundador. Sin embargo, lo más probable
es que en los dos casos estemos frente a la supervivencia de nociones
mágico-religiosas de tradición mesoamericana. El cordón evoca uno de los
símbolos más importantes de la cosmovisión indígena, que es el haz de caminos
sagrados que suben y bajan, cuyas espirales se enlazan. Asimismo, la sacralidad
de la vestimenta sacerdotal era en la antigua Mesoamérica un elemento básico
del culto religioso: las ropas que habían pertenecido a los sacerdotes estaban
imbuidas de la sustancia sobrenatural que había circulado por los cuerpos de
los ministros; los bultos sagrados que los indígenas guardaban celosamente en
sus templos y cargaban en sus migraciones, incluían las vestimentas de los
sacerdotes.
Entre
los indios no faltaron interpretaciones de las prácticas cristianas que se
alejaban notablemente del sentido que los frailes hubieran querido enseñarles. El
cacique don Carlos de Tezcoco, entendía que la variedad de órdenes religiosas
era equivalente a la existencia de diferentes religiones, y no entendía por qué,
entonces, se había prohibido la práctica de la religión indígena. Juan Teton,
vecino de Michmaloyan, pensaba que el bautismo podía quitarse lavándose la
cabeza y, persuadió a varios indígenas de que lo hicieran, pues previamente les
había indicado que quienes se bautizaban y creían en Dios podían convertirse en
aquello que comían: si comían vacas se convertirían en vacas, si cerdos en
cerdos.
La
confusión, la comprensión a medias de lo que el otro decía o hacía, fue un
rasgo peculiar de ese ámbito de encuentro entre españoles e indios que fue la
cultura indocristiana del siglo XVI. Los españoles y los indios estaban
conscientes de que se encontraban en un terreno ambiguo, y asó lo muestra un
pasaje de la historia de Durán, de impresionante lucidez. El fraile le pregunta
al indio por qué sigue organizando banquetes a la manera prehispánica si ya es
un cristiano, y el indio le contesta “Padre, no te espantes, pues todavía
estamos nepantla”. Y como Durán sabía
que nepantla quería decir “en medio”,
le pidió al indio que le precisase “qué medio era aquél en que estaba”. Y el
indio le explicó “que aún estaban neutros, que ni bien acudía a la una ley, ni
a la otra, o por mejor decir, que creían en Dios y que juntamente acudían a sus
costumbres antiguas y ritos del demonio”.
EJERCICIO
Responde las siguientes
preguntas en tu cuaderno
1. ¿De qué forma interpretaban los
franciscanos el hecho de que los indígenas les pidiesen sus cordones viejos o
sus hábitos para guardarlos en sus casas o en la iglesia?
2. ¿Cuál era la razón indígena, desde el
punto de vista de sus creencias mágicas-religiosas, de querer guardar los
cordones y los hábitos de los franciscanos?
3. ¿Por qué con frecuencia los españoles
encontraban dificultad para entender el sentido de ciertas prácticas indígenas?
¿Por qué opinaban que, en ocasiones, los indios no entendían lo que se les explicaba?
4. Explica con tus palabras la razón por la
cual el cacique Carlos de Texcoco no comprendía por qué se había prohibido la
práctica de las religiones prehispánicas.
5. ¿Por qué los autores del texto señalan
que el cúmulo de incomprensiones ideológicas y culturales entre indígenas y
españoles llevó en el siglo XVI a la conformación de la cultura indocristiana? ¿Qué
tipo de cultura fue la cultura indocristiana y cuáles fueron sus
características?
6. ¿Qué significa lo que el indio dijo al
padre Diego Durán cuando le expresó: “Padre, no te espantes, pues todavía
estamos nepantla”? ¿Qué quiere decir nepantla?
7. ¿Cómo percibía la práctica de costumbres
tanto indígenas como españolas el indio que respondió al padre Durán: “Padre,
no te espantes”?
8. ¿El uso del término nepantla y su significado permiten inferir que el mestizaje
cultural era ya reconocido como un hecho en la cultura indocristiana del siglo
XVI? Justifica tu respuesta.
9. ¿Consideras que los pueblos indígenas
asimilaron pro completo los elementos culturales e ideológicos de los
españoles, o permanecieron neplantla?
¿Crees que ello enriqueció la cultura mexicana? Explica y argumenta tus
reflexiones.
10. En las últimas décadas del siglo XX y
los primeros años del nuevo milenio, debido a la globalización y a la enorme
influencia económica y cultural que ejercen sobre México otras naciones del
mundo, entre las que destaca de manera sobresaliente Estados Unidos, la
población de nuestro país adopta nuevas costumbres, ideas, creencias, formas de
relación interpersonal, formas de lenguaje, etcétera, que son originarios de
otras culturas y que están presentes, cada vez más, en la vida cotidiana de los
mexicanos. Elabora una lista con algunas de estas manifestaciones culturales extranjeras
presentes en nuestra vida cotidiana.
No hay comentarios:
Publicar un comentario